Master Class 1 Session
November 9, 2:30 pm – 6 pm
Instructor: Bruna Dantas Lobato

Deadline to Register: October 31, 11:59 pm

Translation is one of the deepest, most creative ways of engaging with a text. It provides us with a unique opportunity to dive into another writer’s sensibilities and rewrite a text in our own words. It’s also a fun way to engage with different styles and literary traditions and an opportunity to bring diverse voices into the English language. In this master class, we’ll discuss what makes a translation successful, how to effectively research and take notes for a translation, and how to get personalized feedback on a literary translation of your own. Participants are welcome to translate from any language and any genre, but all will be translating into English.  Submit by Oct. 31 to Prose submissions can fall anywhere between the 5- to 15-page range, 12-point font, double-spaced. Poetry submissions can be 3-10 pages, 12-point font, any spacing.

Bruna Dantas Lobato is a Brazilian writer and translator based in St. Louis. Her writing has appeared in A Public Space, BOMB, Los Angeles Review of Books, The Common, and elsewhere, and has been recognized with fellowships from Bennington College, NYU, the University of Iowa, A Public Space, and DISQUIET. Her translation of Caio Fernando Abreu’s Moldy Strawberries received a 2019 PEN/Heim Translation Fund Grant and is forthcoming from Archipelago Books in 2020.

Loading Map....

2:00 pm - 6:00 pm


writers and books
740 university ave
rochester ny